Agrandir l’image
©Festival Vo-Vf

From

Horaires à

Lieu Scène de Recherche, ENS Paris-Saclay

Quelle traduction littéraire à l'ère de l'IA ? avec Julien Randon-Furling

Dans le cadre du festival Vo-Vf, Julien Randon-Furling, professeur au Centre Borelli, participe à la table ronde "Quelle traduction littéraire à l'ère de l'IA ?"

Ajouter au calendrier

Quelle traduction littéraire à l'ère de l'IA?

La Scène de recherche s’interroge sur le rôle de l’intelligence artificielle dans la traduction littéraire.

Pour la troisième année consécutive, le festival Vo-Vf, festival des littératures du monde s’associe à l’ENS Paris-Saclay, en lien avec le département d’études anglophones, pour approfondir cette réflexion.

Une IA peut-elle vraiment saisir un jeu de mots ou les subtilités d’une langue ?

Cette rencontre sera animée par Claire Lambard, directrice du Département d’anglais de l’ENS Paris-Saclay avec

  • Lucy Garnier, traductrice de l’anglais en sciences humaines et sociales,
  • Julien Randon-Furling, professeur de mathématiques au Centre Borelli,
  • Dominic Glynn, maître de conférences en linguistique à l’Université d’Évry, place à la réflexion entre algorithmes, littérature et subjectivité.

Réservation obligatoire